ความหมายของคำ "set a beggar on horseback, and he will ride straight to the devil" ในภาษาไทย
"set a beggar on horseback, and he will ride straight to the devil" ในภาษาอังกฤษหมายถึงอะไร? มาร่วมค้นหาความหมาย การออกเสียง และวิธีใช้คำนี้อย่างละเอียดกับ Lingoland
set a beggar on horseback, and he will ride straight to the devil
US /sɛt ə ˈbɛɡər ɑn ˈhɔrsˌbæk, ænd hi wɪl raɪd streɪt tu ðə ˈdɛvəl/
UK /sɛt ə ˈbɛɡər ɒn ˈhɔːs.bæk, ænd hiː wɪl raɪd streɪt tuː ðə ˈdɛv.əl/
สำนวน
วัวลืมตีน
a proverb suggesting that when a person who was previously poor or of low status suddenly gains wealth or power, they will likely become arrogant, corrupt, or act recklessly
ตัวอย่าง:
•
As soon as he got the promotion, he started treating his old friends with contempt; it's a case of set a beggar on horseback, and he will ride straight to the devil.
ทันทีที่เขาได้รับการเลื่อนตำแหน่ง เขาก็เริ่มดูถูกเพื่อนเก่า มันคือกรณีของวัวลืมตีน
•
The lottery winner spent all his money on vanity projects within a year; set a beggar on horseback, and he will ride straight to the devil.
ผู้ถูกลอตเตอรี่ใช้เงินทั้งหมดไปกับโครงการที่ไร้สาระภายในหนึ่งปี วัวลืมตีนจริงๆ